Browse » Home » Archives for April 2011
Sunday, April 24, 2011
Tuesday, April 19, 2011
The Influence of Western Culture into Young Generations’ Mind
I have read that, to annihilate a country or region, it doesn’t need tank, guns, or a million of soldiers. One simple thing, but very effective is: make the young generations of certain country forget about their history (of their country) and their culture. Culture (with historical aspects inside) is one of the pieces that became the important parts in a region (country). Every country has different culture, and it shows their character, and also identity. Culture can be reflected on the society, people who live there, and as the social product, it can be seen on daily life, music, or literary works. We can see that, each country has difference in some aspects above.
English (or America), as the most influential country in this period, continuously penetrate their culture into whole world. Nowadays, English is the international world that used in around the world, and it gives a chance to their (English and America) culture slowly influence almost young generations in many country around the world, by movies, music, and literary works. When people watch their movies, listen their music, and read their literary works, automatically they will learn about their culture, then learn about their perspective. When people do it continuously, they will forget about their identity, history, and their culture.
Culture of a region sometimes can be applied in other country, that’s the problem. Western is different with eastern culture, that more pointed on politeness. For example, Indonesian culture is one of the most polite in the world. As the country that built by group of many cultures, Indonesia has unique culture. Unfortunately, the young generation is more western than eastern. This is can be separated by movies, music, and literary works. In Indonesia, English became favorite language, and it can be seen on so many students that learn English Study Program in many Universities.
Based on my experience, some Universities only used English and American literary works in Literary Criticism or Literary Appreciation. Their reason is, “because we learn English, so we have to read English literary works.” The term suka karena terbiasa (loves because of habit) will make the student read English literary works more than Indonesian literary works. Slowly, they will forget their culture (I hope not), and that is a danger alarm.
It must be changed, and it is the governments, because this is related to safety of a region. Government must aware that culture is one aspect that supports a region (or country) still exists. When they are aware, we have one more chance to save our region from the penetration of western culture.
But we must prepare ourselves, when government likes western culture more than their culture. Several months ago, our government learns about democracy in other region, and it gives us enough proof that our government already influences by western culture. And it is the signal for us to prepare ourselves, to face anything happens after that part.
Read more ►
English (or America), as the most influential country in this period, continuously penetrate their culture into whole world. Nowadays, English is the international world that used in around the world, and it gives a chance to their (English and America) culture slowly influence almost young generations in many country around the world, by movies, music, and literary works. When people watch their movies, listen their music, and read their literary works, automatically they will learn about their culture, then learn about their perspective. When people do it continuously, they will forget about their identity, history, and their culture.
Culture of a region sometimes can be applied in other country, that’s the problem. Western is different with eastern culture, that more pointed on politeness. For example, Indonesian culture is one of the most polite in the world. As the country that built by group of many cultures, Indonesia has unique culture. Unfortunately, the young generation is more western than eastern. This is can be separated by movies, music, and literary works. In Indonesia, English became favorite language, and it can be seen on so many students that learn English Study Program in many Universities.
Based on my experience, some Universities only used English and American literary works in Literary Criticism or Literary Appreciation. Their reason is, “because we learn English, so we have to read English literary works.” The term suka karena terbiasa (loves because of habit) will make the student read English literary works more than Indonesian literary works. Slowly, they will forget their culture (I hope not), and that is a danger alarm.
It must be changed, and it is the governments, because this is related to safety of a region. Government must aware that culture is one aspect that supports a region (or country) still exists. When they are aware, we have one more chance to save our region from the penetration of western culture.
But we must prepare ourselves, when government likes western culture more than their culture. Several months ago, our government learns about democracy in other region, and it gives us enough proof that our government already influences by western culture. And it is the signal for us to prepare ourselves, to face anything happens after that part.
Javanese Literature: Diamond in the Rough
Nowadays, literary work is larger, bigger, and (some) easier in such cases. This development is not only in Indonesia, but also in the world (English or America), in many areas like novels, short stories, and also poets. They are in a super-fast producing, so in a shorten time; they can publish many novels, or other works. They have great imagination, and the result they can make some great stories. For example, the serial Harry Potter by J.K. Rowling or Trilogy of The Lord of the Rings by J.J. Tolkien. Many people in the world are enjoying them, including Indonesian. Though these two stories are in the different cultural background with the Indonesian culture. As the result, the invasion of translated-literary works is very fast. The other result, the Indonesian (read: Javanese) literature become the guest in its own place.
What about Javanese literature?
Until this day, the research about Javanese literature is very limited. This may caused by that the Javanese literature is more difficult to understand. Even for Javanese people. The only research of Javanese literature in 20-21 centuries is “Serat Panitisastra” from A. Sudewa (Suryadi, 1997:101). This is a dissertation that study about “Serat Panitisastra” by Ki Yasadipura I. This dissertation talks in two areas, i.e. philology and literary.
First, Suryadi (1997: 5) divides the Javanese era into two: Javanese Renaissance I (8-15 centuries) and Javanese Renaissance II (16-20 centuries). The first also known as Ancient Java (Buddhism and Hinduism era). This era, the author of literary works called “Pujangga” and “Mpu” at the same time. For example, Mpu Prapanca, the author of the new model of Javanese literature, Negarakertagama. And the other “Mpu”. The second time (Javanese Renaissance II), also called Middle Javanese Era (Islam). In this time, the author of literary works known as “Pujangga”, and some of them are also the Sultan, or King. For example, Sultan Agung, the author of the masterpiece in Javanese literature, Serat Sastra Gendhing. And also anonym literary works like Serat Darmogandhul and Serat Gatholoco.
The characteristic of Javanese literature from the ancient java until this time is same. The use of “macapat” (see the previous article about Macapat), still dominate the writing. It may people feel bore when they read, because it just like short poet. But, with the deep understanding, Javanese literature is very high quality. Different with the modern literary works, that can be understood in a first reading. People who understand Javanese literature have “taste” not only “think”, because to understand Javanese literature, “taste” is more active. For example, this is taken from Serat Arjunawiwaha by Mpu Kanwa:
Nahan wuwus ikang kakangateraken masuka muwah ares ta sangkinona
Katon ya ta manis-manis ning waja sang pria kadi masirat-sirat madhu
Kumel to juga yan pinintakasi han wruh angiringi patangkising kale
Mene pada mene huwus pada huwus ringa-ringaning huwusnya tan humung
(pupuh 23, bait akhir Jagadnatha)
This is a model of “Suluk” (a narrative story, read by singing), in a Pedhalangan Yogyakarta:
Mesat mingis krodhanira
Senaputra sesumbar manengkeri
Geter ngakasa gumuntur
Swara lir gelap sasra
Karosane sewu dipangga mangamuk
Miris Narapati Karna
Senaputra tuhu sekti
Other example of “Suluk”
Kayon katiyup ing angin
Sumyak swarane karengyan
Samirana mawor riris
Lumrang gandaning puspita
Ae ana
Titi sonya madya ratri
Raras rumendheng akasa
The last is “Suluk” to describe a woman appearance
Wanodya ayu utama
Ngambar aruming kusuma
Wadana anawang sasi
Risedheng purnama sidhi
Ae ana
Waja kengis pindha thathit
Lathinya menggis karengat
From the examples above, it is hard to understand the meaning without know the Indonesian or English version. But, the strength of Javanese literature is using Javanese language. It will be strange when turn into other language. But not with other literary works. People can enjoy the Harry Potter in Bahasa Indonesia, and (maybe) people also enjoy the Laskar Pelangi in English. But not with Javanese literature.
With the limited people that really understand the Javanese literature, it is like a diamond in the rough. It can be used to entertain other people, but it can also used to give more understanding about the life, the nature, and the God. The Javanese literary authors not only make the literary works to entertain, but also to strength the spiritual aspects. How? By think, and the more, by taste. Think is physical area, i.e. the brain, but taste is spiritual area, i.e. in the heart and the soul. It is the different between Javanese literatures with other literary works around the world.
Reference: Suryadi, Linus. 1997. Dari Pujangga ke Penulis Jawa. Pustaka Pelajar: Yogyakarta
Read more ►
What about Javanese literature?
Until this day, the research about Javanese literature is very limited. This may caused by that the Javanese literature is more difficult to understand. Even for Javanese people. The only research of Javanese literature in 20-21 centuries is “Serat Panitisastra” from A. Sudewa (Suryadi, 1997:101). This is a dissertation that study about “Serat Panitisastra” by Ki Yasadipura I. This dissertation talks in two areas, i.e. philology and literary.
First, Suryadi (1997: 5) divides the Javanese era into two: Javanese Renaissance I (8-15 centuries) and Javanese Renaissance II (16-20 centuries). The first also known as Ancient Java (Buddhism and Hinduism era). This era, the author of literary works called “Pujangga” and “Mpu” at the same time. For example, Mpu Prapanca, the author of the new model of Javanese literature, Negarakertagama. And the other “Mpu”. The second time (Javanese Renaissance II), also called Middle Javanese Era (Islam). In this time, the author of literary works known as “Pujangga”, and some of them are also the Sultan, or King. For example, Sultan Agung, the author of the masterpiece in Javanese literature, Serat Sastra Gendhing. And also anonym literary works like Serat Darmogandhul and Serat Gatholoco.
The characteristic of Javanese literature from the ancient java until this time is same. The use of “macapat” (see the previous article about Macapat), still dominate the writing. It may people feel bore when they read, because it just like short poet. But, with the deep understanding, Javanese literature is very high quality. Different with the modern literary works, that can be understood in a first reading. People who understand Javanese literature have “taste” not only “think”, because to understand Javanese literature, “taste” is more active. For example, this is taken from Serat Arjunawiwaha by Mpu Kanwa:
Nahan wuwus ikang kakangateraken masuka muwah ares ta sangkinona
Katon ya ta manis-manis ning waja sang pria kadi masirat-sirat madhu
Kumel to juga yan pinintakasi han wruh angiringi patangkising kale
Mene pada mene huwus pada huwus ringa-ringaning huwusnya tan humung
(pupuh 23, bait akhir Jagadnatha)
This is a model of “Suluk” (a narrative story, read by singing), in a Pedhalangan Yogyakarta:
Mesat mingis krodhanira
Senaputra sesumbar manengkeri
Geter ngakasa gumuntur
Swara lir gelap sasra
Karosane sewu dipangga mangamuk
Miris Narapati Karna
Senaputra tuhu sekti
Other example of “Suluk”
Kayon katiyup ing angin
Sumyak swarane karengyan
Samirana mawor riris
Lumrang gandaning puspita
Ae ana
Titi sonya madya ratri
Raras rumendheng akasa
The last is “Suluk” to describe a woman appearance
Wanodya ayu utama
Ngambar aruming kusuma
Wadana anawang sasi
Risedheng purnama sidhi
Ae ana
Waja kengis pindha thathit
Lathinya menggis karengat
From the examples above, it is hard to understand the meaning without know the Indonesian or English version. But, the strength of Javanese literature is using Javanese language. It will be strange when turn into other language. But not with other literary works. People can enjoy the Harry Potter in Bahasa Indonesia, and (maybe) people also enjoy the Laskar Pelangi in English. But not with Javanese literature.
With the limited people that really understand the Javanese literature, it is like a diamond in the rough. It can be used to entertain other people, but it can also used to give more understanding about the life, the nature, and the God. The Javanese literary authors not only make the literary works to entertain, but also to strength the spiritual aspects. How? By think, and the more, by taste. Think is physical area, i.e. the brain, but taste is spiritual area, i.e. in the heart and the soul. It is the different between Javanese literatures with other literary works around the world.
Reference: Suryadi, Linus. 1997. Dari Pujangga ke Penulis Jawa. Pustaka Pelajar: Yogyakarta
Sunday, April 17, 2011
Tuesday, April 12, 2011
Perkembangan Budaya Tulis dan Lisan di Indonesia
Tulisan, merupakan salah satu cara untuk memberitahukan sesuatu pada orang lain selain dengan tuturan. Budaya tulisan merupakan sebuah kebudayaan baru, yang menjadi pemisah antara zaman prasejarah dengan zaman sejarah. Pada awalnya, tulisan-tulisan ini masih berupa simbol-simbol yang digambar di sembarang tempat, seperti di dinding gua. Budaya tulisan yang lebih maju diperkenalkan oleh bangsa Mesir kuno dan Babilonia, yang sudah menggunakan simbol-simbol yang sistematis untuk mengatakan sesuatu. Tulisan tersebut dikenal dengan nama Hieroglif. Sejak itulah zaman sejarah dimulai.
Sementara itu, budaya tulis dari wilayah lain juga mengalami perkembangan, seperti di Asia Tenggara, dengan induknya bahasa Dewanagari dari India. Perlahan-lahan budaya tulisan ini mengalami perkembangan sesuai dengan daerahnya masing-masing, meskipun berasal dari satu induk yang sama. Pada sekitar abad pertama, ketika di Indonesia berdiri kerajaan tertua, yaitu Kerajaan Salakanagara kemudian Kerajaan Kutai dan Tarumanagara, kerajaan-kerajaan tersebut menggunakan satu budaya tulis dan budaya lisan yang sama. Dari prasasti-prasasti peninggalan ketiga kerajaan tersebut masih menggunakan Bahasa Sansekerta dan Aksara Pallawa. Budaya tulis dan budaya lisan yang sama juga digunakan oleh Kerajaan Sriwijaya di Pulau Sumatera, yang terpisah dengan Pulau Jawa.
Kemudian perkembangan mulai terjadi dengan meletusnya Gunung Merapi lampau yang memaksa Kerajaan Mataram Kuno memindahkan pusat pemerintahannya dari Jawa Tengah ke Jawa Timur. Saat itu terjadilah pembagian, dimana beberapa masyarakat pindah ke Jawa Timur, serta sebagian lain pindah ke Jawa Barat. Sementara perkembangan bahasa Dewanagari di luar Indonesia kemungkinan juga mengalami perubahan.
Di Jawa Timur sendiri kemudian bermunculan kerajaan yang berkuasa secara bergantian. Namun, satu yang paling berpengaruh yaitu Majapahit, yang sudah menggunakan Bahasa Kawi dengan Aksara Kawi, dengan munculnya berbagai Kakawin (kawi: sastra, ahli sastra: perawi). Contoh kakawin yang menggunakan budaya tulis ini adalah Kakawin Negarakertagama karya Mpu Prapanca, pada era keemasan Majapahit. Disamping bahasa Kawi dan aksara Kawi, muncul juga bahasa Jawa Kuno (sisa-sisa bahasa Jawa Kuno dapat ditemui di daerah Banyumas dan sekitarnya, atau daerah yang menggunakan logat Ngapak).
Kemudian bahasa Kawi kemungkinan menurunkan bahasa Jawa yang digunakan oleh masyarakat Yogyakarta dan Solo (bahasa Jawa mempunyai sekitar enam logat yang berbeda), karena bahasa Jawa logat Yogya-Solo merupakan bahasa Jawa yang tergolong halus, berbeda dengan dialek bahasa Jawa lainnya.
Aksara Jawa sendiri mengalami perkembangan. Aksara yang menurut cerita merupakan ciptaan dari seorang raja bernama Ajisaka ini mengalami perkembangan hingga bentuk yang dikenal sekarang ini. Perkembangan juga ada di daerah lain seperti Sunda dan Bali, yang memiliki bentuk yang hampir mirip dengan aksara Jawa. Mungkin hal ini disebabkan oleh faktor geografis.
Sementara bentuk budaya tulis yang sangat berbeda dapat dilihat di Lampung dan Bengkulu dengan aksara Kaganga-nya. Meskipun mempunyai nama yang sama, kedua aksara di masing-masing daerah tersebut mempunyai perbedaan. Perbedaan ada pada bentuk dan beberapa bunyi kata yang berbeda.
Masih banyak aksara-aksara lain yang tersebar di Nusantara ini. Nusantara bukan hanya Indonesia jika mengacu pada Sumpah Palapa. Banyak kemiripan antara kebudayaan di Nusantara ini. Hal itu kemungkinan karena kebudayaan tersebut berasal dari satu kebudayaan yang kemudian berkembang sesuai dengan daerah masing-masing. Namun satu hal, bahwa wilayah yang mempunyai budaya lisan dan budaya tulis sekaligus mayoritas berada di timur, dan itu artinya kebudayaan timur lebih maju dibandingkan dengan kebudayaan barat. Tak ada aksara Inggris atau aksara Amerika, yang ada aksara Jawa, Sunda, Bali, Kanji, dan lain sebagainya.
Read more ►
Sementara itu, budaya tulis dari wilayah lain juga mengalami perkembangan, seperti di Asia Tenggara, dengan induknya bahasa Dewanagari dari India. Perlahan-lahan budaya tulisan ini mengalami perkembangan sesuai dengan daerahnya masing-masing, meskipun berasal dari satu induk yang sama. Pada sekitar abad pertama, ketika di Indonesia berdiri kerajaan tertua, yaitu Kerajaan Salakanagara kemudian Kerajaan Kutai dan Tarumanagara, kerajaan-kerajaan tersebut menggunakan satu budaya tulis dan budaya lisan yang sama. Dari prasasti-prasasti peninggalan ketiga kerajaan tersebut masih menggunakan Bahasa Sansekerta dan Aksara Pallawa. Budaya tulis dan budaya lisan yang sama juga digunakan oleh Kerajaan Sriwijaya di Pulau Sumatera, yang terpisah dengan Pulau Jawa.
Kemudian perkembangan mulai terjadi dengan meletusnya Gunung Merapi lampau yang memaksa Kerajaan Mataram Kuno memindahkan pusat pemerintahannya dari Jawa Tengah ke Jawa Timur. Saat itu terjadilah pembagian, dimana beberapa masyarakat pindah ke Jawa Timur, serta sebagian lain pindah ke Jawa Barat. Sementara perkembangan bahasa Dewanagari di luar Indonesia kemungkinan juga mengalami perubahan.
Di Jawa Timur sendiri kemudian bermunculan kerajaan yang berkuasa secara bergantian. Namun, satu yang paling berpengaruh yaitu Majapahit, yang sudah menggunakan Bahasa Kawi dengan Aksara Kawi, dengan munculnya berbagai Kakawin (kawi: sastra, ahli sastra: perawi). Contoh kakawin yang menggunakan budaya tulis ini adalah Kakawin Negarakertagama karya Mpu Prapanca, pada era keemasan Majapahit. Disamping bahasa Kawi dan aksara Kawi, muncul juga bahasa Jawa Kuno (sisa-sisa bahasa Jawa Kuno dapat ditemui di daerah Banyumas dan sekitarnya, atau daerah yang menggunakan logat Ngapak).
Kemudian bahasa Kawi kemungkinan menurunkan bahasa Jawa yang digunakan oleh masyarakat Yogyakarta dan Solo (bahasa Jawa mempunyai sekitar enam logat yang berbeda), karena bahasa Jawa logat Yogya-Solo merupakan bahasa Jawa yang tergolong halus, berbeda dengan dialek bahasa Jawa lainnya.
Aksara Jawa sendiri mengalami perkembangan. Aksara yang menurut cerita merupakan ciptaan dari seorang raja bernama Ajisaka ini mengalami perkembangan hingga bentuk yang dikenal sekarang ini. Perkembangan juga ada di daerah lain seperti Sunda dan Bali, yang memiliki bentuk yang hampir mirip dengan aksara Jawa. Mungkin hal ini disebabkan oleh faktor geografis.
Sementara bentuk budaya tulis yang sangat berbeda dapat dilihat di Lampung dan Bengkulu dengan aksara Kaganga-nya. Meskipun mempunyai nama yang sama, kedua aksara di masing-masing daerah tersebut mempunyai perbedaan. Perbedaan ada pada bentuk dan beberapa bunyi kata yang berbeda.
Masih banyak aksara-aksara lain yang tersebar di Nusantara ini. Nusantara bukan hanya Indonesia jika mengacu pada Sumpah Palapa. Banyak kemiripan antara kebudayaan di Nusantara ini. Hal itu kemungkinan karena kebudayaan tersebut berasal dari satu kebudayaan yang kemudian berkembang sesuai dengan daerah masing-masing. Namun satu hal, bahwa wilayah yang mempunyai budaya lisan dan budaya tulis sekaligus mayoritas berada di timur, dan itu artinya kebudayaan timur lebih maju dibandingkan dengan kebudayaan barat. Tak ada aksara Inggris atau aksara Amerika, yang ada aksara Jawa, Sunda, Bali, Kanji, dan lain sebagainya.
Friday, April 1, 2011
Kesalahpahaman Mengenai Syekh Siti Jenar, Ki Ageng Mangir, dan Asal Usul Nama Bantul
Sejarah adalah sesuatu yang samar, bahkan sampai saat ini baru sebagian kecil yang telah diketahui. Sejarah tersebut tersamar oleh legenda-legenda, cerita-cerita, ataupun dongeng yang berkembang di masyarakat. Cerita-cerita tutur tersebut mampu membentuk suatu pengertian atau pemahaman, tanpa diketahui benar atau salah. Akibatnya, legenda atau cerita tersebut mendarah daging ketika orangtua menceritakan pada anak-anaknya, ataupun guru kepada siswanya.
Di Indonesia sendiri terdapat beberapa legenda yang terkenal, seperti Malin Kundang, Legenda Roro Jonggrang, dll. Cerita-cerita tersebut mampu menghibur serta memberi pembelajaran pada masyarakat tentang hubungan antar sesama manusia. Meskipun begitu, dengan alur cerita seperti itu, akan sulit bagi masyarakat untuk mempelajari sejarah, kenyataan yang pernah terjadi.
Cerita-cerita tutur yang banyak berkembang di masyarakat kebanyakan sudah berbelok, artinya sudah jauh dari kisah sesungguhnya, dengan campur tangan beberapa pihak. Contoh yang paling mencolok adalah kisah tentang Syekh Siti Jenar dan Ki Ageng Mangir Wonoboyo. Dua kisah tersebut sangat dikenal oleh sebagian masyarakat Jawa. Yang pertama dikatakan sebagai wali yang mempunyai paham menyimpang yang dikenal dengan sebutan “Manunggaling Kawula Gusti”, sedang yang kedua adalah tokoh yang dikenal karena perseteruannya dengan Panembahan Senopati, Raja Mataram.
Dalam perkembangannya, cerita tentang Syekh Siti Jenar yang dikatakan sebagai wali yang menyimpang mendapat perhatian yang cukup serius. Secara logika, meskipun cerita-cerita tentang wali banyak dihiasi keajaiban serta karomah-karomah, akan tetapi ketika manusia yang tercipta dari seekor cacing, kemudian mati dengan wujud seekor anjing, sungguh tidak masuk diakal. Semakin janggal ketika mayoritas wali yang ada di Jawa merupakan Ahlul Bait, membunuh seorang Ahlul Bait lainnya. Kemungkinan yang terjadi adalah, peranan penjajah kolonial Belanda sangat besar. Konsep-konsep pembagian strata dalam agama Islam, yang dibuat seperti tingkatan-tingkatan dalam agama Hindu juga merupakan usaha untuk memecah belah masyarakat. Priyayi, Santri, serta Abangan, yang populer di kalangan masyarakat tidak lebih merupakan usaha adu domba.
Kemudian, legenda tentang Ki Ageng Mangir, yang berselisih dengan Panembahan Senopati, serta kuburannya yang terpisah, separuh di dalam separuh di luar kompleks makam sangat populer di kalangan masyarakat, khususnya masyarakat Yogyakarta. Satu yang mungkin belum diketahui oleh masyarakat adalah, bahwa Desa Mangir adalah daerah perdikan, yang bebas dari campur tangan pihak yang berkuasa. Desa Mangir adalah sebuah desa yang terletak di pinggir pertemuan dua sungai, Progo dan Bedog, di sebelah utara barat kota Yogyakarta. Desa tersebut merupakan daerah tua yang pertama kali dipimpin oleh Raden Alembu Amisani, atau Raden Megatsari, atau Ki Ageng Mangir I, salah seorang putra Brawijaya yang ke-43 dari 117 bersaudara (Babad Tanah Jawi). Kemudian keturunan kedua bergelar Ki Ageng Mangir II, atau Ki Ageng Wanabaya I, sampai yang paling terkenal Ki Ageng Mangir IV, atau Ki Ageng Wanabaya III.
Sebagai daerah perdikan, tentu saja terdapat penolakan ketika tiba-tiba utusan dari suatu pihak yang berkuasa meminta untuk patuh dan tunduk. Sebagai pemimpin, Ki Ageng Wanabaya III mempunyai pendirian yang teguh. Ia juga mematuhi leluhurnya yang telah mewariskan daerah itu kepadanya. Hal itulah yang menyebabkan timbulnya pengertian membangkang, sampai akhirnya Panembahan Senopati memperoleh cara untuk menaklukkannya, yaitu dengan menikahkan putrinya dengan Ki Ageng Wanabaya III.
Cerita mengenai saat-saat boyongan dari Mangir ke Mataram merupakan sebuah kisah yang dramatis, hanya sayang tidak banyak masyarakat yang mengetahuinya. Kisah ini dapat dibaca dalam Babad Mangir. Dalam adegan ini pulalah kata BANTUL berasal, karena banyaknya EMBAN yang membawa uba rampe serta srah-srahan dengan cara dipikul yang MENTUL-MENTUL. Itulah asal dari kata BANTUL, yang kini menjadi salah satu kabupaten di Daerah Istimewa Yogyakarta, emBAN dan menTUL (Ki Ageng Mangir, Cikal Bakal Desa Tertua di Bantul, Komunitas Projotamansari Bantul, 2010) .
Jika dirunut lebih jauh lagi, Panembahan Senopati dan Ki Ageng Mangir masih bersaudara. Dalam Babad Tanah Jawi, diceritakan bahwa Prabu Brawijaya berputra 117, diantaranya Raden Bondan Kejawan, yang berputra Ki Ageng Getaspendawa, yang menurunkan Ki Ageng Sela sampai Ki Ageng Pemanahan kemudian Danang Sutawijaya (Panembahan Senopati). Sementara Ki Ageng Mangir I yang menurunkan Ki Ageng Wanabaya III, merupakan keturunan Brawijaya ke-43.
Diceritakan juga bahwa Ki Ageng Wanabaya III merupakan tokoh yang sakti, maka tidak akan semudah itu Panembahan Senopati membunuhnya dengan cara membenturkan kepalanya ke tempat duduknya. Penyanggahan bahwa terjadi pembangkangan juga muncul dari masyarakat Desa Mangir. Bahkan komunitas Projotamansari Bantul belum lama ini telah menerbitkan sebuah buku berjudul “Ki Ageng Mangir, Cikal Bakal Desa Tertua di Bantul” dengan pengantar Pak Damardjati Supadjar, dosen UGM. Dalam buku tersebut banyak penyanggahan-penyanggahan terhadap tuduhan bahwa Ki Ageng Mangir merupakan pembangkang, dengan cerita-cerita yang menyertainya.
Kenapa cerita yang indah tersebut bisa menjadi sebuah cerita pembangkangan terhadap penguasa, tentu saja campur tangan dari pihak luar yang tidak menginginkan masyarakat Mataram-Mangir guyub, karena guyub adalah sikap yang sulit dikalahkan, dan masyarakat Jawa terkenal salah satunya karena ke-guyuban-nya.
Oleh karena itu, janganlah langsung mempercayai legenda. Ambillah nilai-nilai yang terkandung di dalamnya, namun jangan menelan mentah-mentah tanpa pemikiran terlebih dahulu. Memang legenda merupakan sarana yang baik untuk memperkenalkan sejarah, namun sampaikanlah secara perlahan, kemudian perlahan-lahan sampaikanlah cerita yang sebenarnya. Akhirnya, sejarah akan selalu menarik untuk dipelajari untuk menguak kabut yang menutupinya.
Read more ►
Di Indonesia sendiri terdapat beberapa legenda yang terkenal, seperti Malin Kundang, Legenda Roro Jonggrang, dll. Cerita-cerita tersebut mampu menghibur serta memberi pembelajaran pada masyarakat tentang hubungan antar sesama manusia. Meskipun begitu, dengan alur cerita seperti itu, akan sulit bagi masyarakat untuk mempelajari sejarah, kenyataan yang pernah terjadi.
Cerita-cerita tutur yang banyak berkembang di masyarakat kebanyakan sudah berbelok, artinya sudah jauh dari kisah sesungguhnya, dengan campur tangan beberapa pihak. Contoh yang paling mencolok adalah kisah tentang Syekh Siti Jenar dan Ki Ageng Mangir Wonoboyo. Dua kisah tersebut sangat dikenal oleh sebagian masyarakat Jawa. Yang pertama dikatakan sebagai wali yang mempunyai paham menyimpang yang dikenal dengan sebutan “Manunggaling Kawula Gusti”, sedang yang kedua adalah tokoh yang dikenal karena perseteruannya dengan Panembahan Senopati, Raja Mataram.
Dalam perkembangannya, cerita tentang Syekh Siti Jenar yang dikatakan sebagai wali yang menyimpang mendapat perhatian yang cukup serius. Secara logika, meskipun cerita-cerita tentang wali banyak dihiasi keajaiban serta karomah-karomah, akan tetapi ketika manusia yang tercipta dari seekor cacing, kemudian mati dengan wujud seekor anjing, sungguh tidak masuk diakal. Semakin janggal ketika mayoritas wali yang ada di Jawa merupakan Ahlul Bait, membunuh seorang Ahlul Bait lainnya. Kemungkinan yang terjadi adalah, peranan penjajah kolonial Belanda sangat besar. Konsep-konsep pembagian strata dalam agama Islam, yang dibuat seperti tingkatan-tingkatan dalam agama Hindu juga merupakan usaha untuk memecah belah masyarakat. Priyayi, Santri, serta Abangan, yang populer di kalangan masyarakat tidak lebih merupakan usaha adu domba.
Kemudian, legenda tentang Ki Ageng Mangir, yang berselisih dengan Panembahan Senopati, serta kuburannya yang terpisah, separuh di dalam separuh di luar kompleks makam sangat populer di kalangan masyarakat, khususnya masyarakat Yogyakarta. Satu yang mungkin belum diketahui oleh masyarakat adalah, bahwa Desa Mangir adalah daerah perdikan, yang bebas dari campur tangan pihak yang berkuasa. Desa Mangir adalah sebuah desa yang terletak di pinggir pertemuan dua sungai, Progo dan Bedog, di sebelah utara barat kota Yogyakarta. Desa tersebut merupakan daerah tua yang pertama kali dipimpin oleh Raden Alembu Amisani, atau Raden Megatsari, atau Ki Ageng Mangir I, salah seorang putra Brawijaya yang ke-43 dari 117 bersaudara (Babad Tanah Jawi). Kemudian keturunan kedua bergelar Ki Ageng Mangir II, atau Ki Ageng Wanabaya I, sampai yang paling terkenal Ki Ageng Mangir IV, atau Ki Ageng Wanabaya III.
Sebagai daerah perdikan, tentu saja terdapat penolakan ketika tiba-tiba utusan dari suatu pihak yang berkuasa meminta untuk patuh dan tunduk. Sebagai pemimpin, Ki Ageng Wanabaya III mempunyai pendirian yang teguh. Ia juga mematuhi leluhurnya yang telah mewariskan daerah itu kepadanya. Hal itulah yang menyebabkan timbulnya pengertian membangkang, sampai akhirnya Panembahan Senopati memperoleh cara untuk menaklukkannya, yaitu dengan menikahkan putrinya dengan Ki Ageng Wanabaya III.
Cerita mengenai saat-saat boyongan dari Mangir ke Mataram merupakan sebuah kisah yang dramatis, hanya sayang tidak banyak masyarakat yang mengetahuinya. Kisah ini dapat dibaca dalam Babad Mangir. Dalam adegan ini pulalah kata BANTUL berasal, karena banyaknya EMBAN yang membawa uba rampe serta srah-srahan dengan cara dipikul yang MENTUL-MENTUL. Itulah asal dari kata BANTUL, yang kini menjadi salah satu kabupaten di Daerah Istimewa Yogyakarta, emBAN dan menTUL (Ki Ageng Mangir, Cikal Bakal Desa Tertua di Bantul, Komunitas Projotamansari Bantul, 2010) .
Jika dirunut lebih jauh lagi, Panembahan Senopati dan Ki Ageng Mangir masih bersaudara. Dalam Babad Tanah Jawi, diceritakan bahwa Prabu Brawijaya berputra 117, diantaranya Raden Bondan Kejawan, yang berputra Ki Ageng Getaspendawa, yang menurunkan Ki Ageng Sela sampai Ki Ageng Pemanahan kemudian Danang Sutawijaya (Panembahan Senopati). Sementara Ki Ageng Mangir I yang menurunkan Ki Ageng Wanabaya III, merupakan keturunan Brawijaya ke-43.
Diceritakan juga bahwa Ki Ageng Wanabaya III merupakan tokoh yang sakti, maka tidak akan semudah itu Panembahan Senopati membunuhnya dengan cara membenturkan kepalanya ke tempat duduknya. Penyanggahan bahwa terjadi pembangkangan juga muncul dari masyarakat Desa Mangir. Bahkan komunitas Projotamansari Bantul belum lama ini telah menerbitkan sebuah buku berjudul “Ki Ageng Mangir, Cikal Bakal Desa Tertua di Bantul” dengan pengantar Pak Damardjati Supadjar, dosen UGM. Dalam buku tersebut banyak penyanggahan-penyanggahan terhadap tuduhan bahwa Ki Ageng Mangir merupakan pembangkang, dengan cerita-cerita yang menyertainya.
Kenapa cerita yang indah tersebut bisa menjadi sebuah cerita pembangkangan terhadap penguasa, tentu saja campur tangan dari pihak luar yang tidak menginginkan masyarakat Mataram-Mangir guyub, karena guyub adalah sikap yang sulit dikalahkan, dan masyarakat Jawa terkenal salah satunya karena ke-guyuban-nya.
Oleh karena itu, janganlah langsung mempercayai legenda. Ambillah nilai-nilai yang terkandung di dalamnya, namun jangan menelan mentah-mentah tanpa pemikiran terlebih dahulu. Memang legenda merupakan sarana yang baik untuk memperkenalkan sejarah, namun sampaikanlah secara perlahan, kemudian perlahan-lahan sampaikanlah cerita yang sebenarnya. Akhirnya, sejarah akan selalu menarik untuk dipelajari untuk menguak kabut yang menutupinya.
Subscribe to:
Posts (Atom)








